Postări

Se afișează postări cu eticheta Langston Hughes

Jazzonia - Langston Hughes

Imagine
O! Copac de argint! O, sclipitoare fluvii ale sufletului! Într-un cabaret din Harlem Şase capete-ţuguiate cântă jazz. Dansează o fată cu ochi îndrăzneţi, Îşi saltă fusta din aur de mătasă. O, copac cântător! O, sclipitoare fluvii ale sufletului! Au fost oare ochii Evei În grădina dintâi Ceva mai îndrăzneţi? A fost Cleopatra-ncântătoare În rochia ei din fire de aur? O, copac sclipitor! O, fluvii de argint ale sufletului! Într-un cabaret în vârtej Şase capete-ţuguiate cântă jazz. Traducere: Petre Stoica

Scuipători de alamă - Langston Hughes

Imagine
Curăţă scuipătorile, băiete, Detroit, Chicago, Atlantic City, Palm Beach. Curăţă scuipătorile. Aburii din bucătăriile hotelurilor, Şi fumul din holurile hotelurilor, Şi mizeria din scuipătorile hotelurilor: O parte din viaţa mea. Hei, băiete! Cinci cenţi, Zece cenţi, Un dolar. Doi dolari pe zi. Hei, băiete! Cinci cenţi, Zece cenţi, Un dolar, Doi dolari. Cumpără ghete pentru copil. Trebuie plătită chiria. Gin sîmbătă, Biserică duminica. Doamne! Copii şi gin şi biserică Şi femei şi duminică Toate-amestecate cu cenţi Şi dolari şi scuipători curate Şi chiria de plătit. Hei, băiete! O strălucitoare tingire de-alamă e pe placul Domnului. Alamă strălucitoare lustruită precum chimvalele Dansatoarelor Regelui David Precum cupele de vin ale lui Solomon. Hei, băiete! O scuipătoare curată pe-altarul Domnului. O scuipătoare curată strălucitoare proaspăt lustruită – Cel puţin aşa ceva pot oferi. Haide-ncoa’, băiete! traducere: Leon Leviţchi